• اتصل بنا
  • بصمة
  • GTC
  • حماية البيانات
de
en
es
pl
fr
it
ar
ko
ja
zh
cs
pt
ru
tr
hu
fa
nl
ro
fi
sk
da
el
bg
sv
sl
et
lt
lv
uk
id
vi
nb
04841-939699
  • الصفحة الرئيسية
  • نبذة عنا
  • المكربن
  • جهاز الدوران
  • الأخبار
  • الشهادات
مع الدقة
والعاطفة
  • GTC
  • الصفحة الرئيسية

GTC

الشروط والأحكام العامة (AGB) ماشينينباو لورينزن
1 صلاحية الشروط والأحكام

تتم عمليات التسليم والخدمات والعروض التي نقدمها حصريًا على أساس هذه الشروط والأحكام. وتسري هذه الشروط أيضًا على جميع العلاقات التجارية المستقبلية، حتى لو لم يتم الاتفاق عليها صراحةً مرة أخرى. يتم بموجب هذا رفض التأكيدات المضادة من جانب العميل بالإشارة إلى شروط وأحكام العمل أو الشراء الخاصة به. ولا تصبح هذه أيضًا جزءًا من العقد من خلال سكوتنا أو من خلال أدائنا. يجب أن تكون الانحرافات عن الشروط والأحكام التالية كتابيًا حتى تكون سارية المفعول.

2 العروض وتأكيدات الطلبات ومواصفات الجودة

2.1 عروضنا قابلة للتغيير وغير ملزمة، ما لم يتم الاتفاق صراحةً على خلاف ذلك. تتطلب الطلبات تأكيد طلبنا المكتوب لكي تكون سارية قانونًا. وينطبق هذا أيضًا على الإضافات أو التعديلات أو الاتفاقات الجانبية وكذلك الاتفاقات الجانبية أو التأكيدات من جانب موظفينا وممثلينا. يتم تحديد نطاق التسليم أو الخدمة حصريًا من خلال تأكيد طلبنا المكتوب.
2.2 تُعد الرسومات أو الرسوم التوضيحية أو الأبعاد أو الوزن أو بيانات الأداء الأخرى قيمًا تقريبية متعارف عليها في الصناعة ولا تكون ملزمة إلا إذا تم الاتفاق على ذلك صراحةً كتابةً. وينطبق هذا أيضًا على الخصائص التي يتوقعها العميل وفقًا لبياناتنا العامة، ولا سيما بسبب الإعلانات أو الملصقات أو الممارسات التجارية. لا تُعد هذه الخصائص جزءًا من الجودة المتفق عليها إلا إذا تم تأكيدها صراحةً كتابةً. وينطبق هذا أيضًا على الضمانات. نحن نحتفظ بالحق في إجراء تغييرات على التصميم والشكل خلال فترة التسليم، ولا سيما تلك التي تُعزى إلى التحسينات في التكنولوجيا أو إلى المتطلبات القانونية، شريطة ألا يتم تغيير البضائع بشكل كبير نتيجة لذلك أو عدم إعاقة ملاءمة البضائع المطلوبة للاستخدام المنصوص عليه في العقد أو الاستخدام المتعارف عليه.
2.3 نحتفظ بحق الملكية وحقوق الطبع والنشر للرسومات والمستندات الأخرى. يحق لنا فرض رسوم على الاستشارات والمسودات والرسومات، حتى لو لم يتم تقديم الطلب.

3 الأسعار

يتم عرض أسعارنا باليورو وهي أسعار صافية مضافًا إليها ضريبة القيمة المضافة القانونية ذات الصلة بما في ذلك التحميل، ولكن باستثناء التغليف والتفريغ والتجميع. إذا تم الاتفاق مع العميل على التجميع، يتحمل العميل التكاليف الإضافية المتكبدة. يتم تحديد مقدار هذه التكاليف وفقًا للمادة 14.5 من هذه الشروط والأحكام، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. 4.

4- شروط الدفع

4.1 ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك، يجب دفع 90% عند التسليم و10% عند بدء التشغيل.
4.2 تكون فواتيرنا مستحقة الدفع فوراً وواجبة السداد في غضون أربعة عشر يوماً من تاريخ الفاتورة مع خصم 2%، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. ويكون استلام المدفوعات حاسمًا بالنسبة لتوقيت السداد. يتم سداد جميع المدفوعات للحسابات المحددة في الفواتير فقط. يجب أن يتم الدفع صافيًا في غضون 30 يومًا.
4.3 إذا كان العميل متأخرًا في السداد، يحق لنا فرض فائدة بمعدل 8% فوق سعر الفائدة الأساسي المعني، ولكن بنسبة 10% على الأقل. إذا تجاوزت الفائدة على المتأخرات المحسوبة وفقًا لذلك معدل الفائدة القانونية، يحق للعميل إثبات أننا لم نتكبد أي خسارة تزيد عن معدل الفائدة القانونية. كما يحق لنا أيضًا تقديم دليل على زيادة الأضرار.
4.4 لا يحق للعميل الاحتفاظ بأي حق في الاحتفاظ إلا إذا كان ذلك بناءً على نفس العلاقة التعاقدية. لا يُسمح بالمقاصة من قبل العميل إلا إذا كانت المطالبة المقابلة غير متنازع عليها أو تم الاعتراف بها بموجب حكم تفسيري. ولا يحق للعميل الاحتفاظ بضمان آخر إلا إذا تم الاتفاق على ذلك.
4.5 من أجل تأمين مطالبات الدفع الخاصة بنا، يحق لنا في أي وقت طلب ضمانات دفع مناسبة (مثل الضمانات المصرفية) من العميل. وفي حالة تخلف العميل عن تقديم الضمانات المطلوبة، يحق لنا الانسحاب من العقد و/أو المطالبة بتعويض عن عدم الأداء.
4.6 خيال تاريخ الاستحقاق: إذا تم فرض التنفيذ ضد أصول العميل أو ضد الحقوق الفردية أو أصول الغير، أو إذا علم المقاول أن تحولات خطيرة في الأصول على حساب العميل قد حدثت أو وشيكة الحدوث، فإن جميع الخدمات الجزئية التي قدمها المقاول حتى تاريخه تعتبر مستحقة الدفع، بغض النظر عن جدول السداد. وينطبق نفس الشيء إذا تأخر العميل أكثر من 14 يومًا في سداد الخدمات المستحقة وفقًا لجدول السداد. وفي هذه الحالة، يحق للمقاول إيقاف العمل فوراً وجعل استمرار العمل مرهوناً بدفع دفعة مقدمة مناسبة أو ضمانة أخرى.

5 التسليم ووقت التسليم

5.1 التسليم مجانًا في موقع البناء يعني التسليم بدون تفريغ من قبل المورد، شريطة وجود طريق وصول يمكن استخدامه بواسطة الشاحنات المحملة والثقيلة والرافعات. في حالة الظروف الزلقة والجليد وتساقط الثلوج، يتحمل العميل أي تكاليف إضافية يتكبدها. يحق للمقاول فرض رسوم على أوقات الانتظار التي لا يتحمل مسؤوليتها. يتم توفير توصيلات الكهرباء والماء مجانًا.
5.2 أوقات التسليم المحددة هي أوقات تقريبية فقط وبالتالي فهي غير ملزمة. وفي الوقت نفسه، فإن صعوبات التسليم من جانب موردينا تعفينا من أي فترات تسليم متفق عليها. وعلاوةً على ذلك، فإن الأحداث غير المتوقعة - مثل الاضطرابات التشغيلية والإضرابات والظروف الجوية - يجب أن تمدد وقت التسليم بشكل مناسب، حتى لو حدثت أثناء التأخير في التسليم. وينطبق الأمر نفسه على التغييرات اللاحقة على الطلب والتأخيرات الناجمة عن التراخيص اللازمة أو إذا لم يتم استلام المعلومات أو المستندات من العميل في الوقت المحدد.
5.3 إذا لم يقبل العميل التسليم، يحق لنا تحصيل التكاليف المتكبدة للتخزين بدءًا من شهر واحد بعد شهر واحد من الإخطار بالجاهزية للإرسال.
5.4 يُسمح بالتسليم الجزئي.

6 مكان الإيفاء ونقل المخاطر

6.1 مكان الوفاء بجميع التزامات الأداء هو مكتبنا المسجل. وينطبق هذا أيضًا على خدمات التجميع والإصلاح، بقدر ما ترتبط هذه الخدمات بالتسليم الذي نقوم به.
6.2 في حالة عمليات التسليم، تنتقل المخاطر إلى العميل بمجرد تسليم البضائع إلى الناقل أو أي شخص آخر يقوم بالنقل. وينطبق هذا أيضًا في حالة تحملنا تكاليف الشحن بشكل استثنائي وفقًا للاتفاقية. إذا تأخر الإرسال بناءً على طلب العميل، تنتقل المخاطر إلى العميل عند إخطاره بجاهزية الإرسال.
6.3 إذا تأخر الإرسال بدون أي خطأ من جانبنا، تنتقل المخاطر إلى العميل من تاريخ الاستعداد للإرسال. وبناءً على طلب العميل، نقوم بالتأمين على الشحنة على نفقة العميل.

7 الاحتفاظ بحق الملكية

7.1 نحتفظ بحق ملكية البضاعة إلى حين السداد الكامل لسعر الشراء وجميع المطالبات الأخرى الناشئة عن العلاقة التجارية مع العميل المستحقة وقت إبرام العقد. ويتم دائمًا تنفيذ أي معالجة أو إعادة تشكيل لصالحنا، ولكن دون أي التزام من جانبنا. إذا انتهت ملكيتنا بسبب الجمع، فمن المتفق عليه بموجب هذه الاتفاقية أن تنتقل ملكية المشتري للسلعة الموحدة إلينا بما يتناسب مع قيمتها. يقوم العميل بتخزين ملكيتنا التي تم إنشاؤها على هذا النحو مجانًا.
7.2 نأذن للعميل بالتصرف في البضاعة في سياق العمل المعتاد، بما في ذلك المعالجة أو البيع. ومع ذلك، فإنه يتنازل لنا بموجبه عن جميع المطالبات ضد عملائه أو الأطراف الثالثة الأخرى الناشئة عن إعادة البيع أو المعالجة أو إعادة التشكيل أو الجمع، بغض النظر عما إذا كانت البضاعة قد أعيد بيعها بدون أو بعد المعالجة أو إعادة التشكيل، وما إلى ذلك. ونحن نحتفظ بالحق في تحصيل هذه المطالبات. يظل العميل مخولاً بتحصيل هذه المطالبات حتى بعد التنازل. ويظل تفويضنا بتحصيل المطالبات بأنفسنا غير متأثر بذلك. ومع ذلك، فإننا نتعهد بعدم تحصيل المطالبات طالما أن العميل يفي بالتزاماته في السداد من العائدات المستلمة، ولم يتدهور الوضع المالي للعميل بشكل كبير، ولم يتخلف العميل عن السداد، وعلى وجه الخصوص، لم يتم تقديم طلب لبدء إجراءات الإعسار أو لم يكن هناك إعسار. ومع ذلك، إذا كانت هذه هي الحالة أو إذا كان هناك سبب آخر مهم، يمكننا أن نطلب من العميل تسمية المطالبات المحالة إلينا والمدينين بها وتقديم جميع المعلومات اللازمة للتحصيل، وتسليم المستندات ذات الصلة لنا وإخطار المدينين بالتنازل. يجب أن يشمل هذا التنازل مقدمًا المطالبة وكذلك أي ضمانات مقدمة وأي مطالبات لصالحنا (مثل مطالبات التأمين). ولا يُسمح بالتصرفات الأخرى في البضاعة ويلزم العميل بدفع تعويضات.
7.3 إذا تخلف العميل عن السداد، يحق لنا استرداد البضاعة بشرط الاحتفاظ بحق الملكية بعد تحديد فترة سماح غير ناجحة. ولا يشكل هذا الإجراء فسخًا للعقد، بحيث تظل مطالباتنا سارية بالقدر السابق. نحن أحرار في الانسحاب من العقد وهذا يتطلب إعلانًا صريحًا. ومع ذلك، فإن إعلان الإلغاء لا يتطلب تحديد موعد نهائي جديد/إضافي. إذا انسحبنا من العقد، يجوز لنا أن نطالب بمكافأة معقولة عن الفترة التي يتم خلالها إتاحة البضائع للاستخدام.
7.4 في حالة أي حجز للبضائع من قبل أطراف ثالثة، ولا سيما المرفقات، يكون العميل ملزمًا بلفت انتباهنا إلى حقوقنا وإخطارنا على الفور. إذا لم يكن الطرف الثالث في وضع يسمح له بتعويضنا عن التكاليف القضائية أو غير القضائية المتكبدة فيما يتعلق بالاعتراض، يكون العميل مسؤولاً تجاهنا عن هذه التكاليف.
7.5 يلتزم العميل بتخزين البضاعة بعناية لنا، وصيانتها وإصلاحها على نفقته الخاصة والتأمين عليها ضد الفقد والتلف على نفقته الخاصة بالقدر المطلوب من رجل الأعمال الحصيف. ويتنازل لنا بموجبه عن مطالباته بموجب عقود التأمين مقدمًا. وفي حالة الحاجة إلى أعمال الصيانة والفحص، يجب على العميل القيام بذلك في الوقت المناسب على نفقته الخاصة، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.

8 الإخطار بالعيوب

8.1 يلتزم العميل بإخطارنا كتابيًا بالعيوب التي يمكن التعرف عليها على الفور، ولكن في موعد أقصاه أسبوع واحد من استلام البضائع، وبالعيوب التي لا يمكن التعرف عليها في موعد أقصاه أسبوع واحد من اكتشافها. وهذه المواعيد النهائية هي مواعيد نهائية قاطعة.
8.2 لا تخول العيوب الطفيفة للعميل الحق في رفض القبول. ولا يشكل البلى الطبيعي للبضائع المسلَّمة عيبًا.

9 المسؤولية عن العيوب

9.1 في حالة وجود عيب في التسليم، يحق لنا، وفقًا لتقديرنا، تصحيح العيب أو إجراء عملية تسليم بديلة (الاستيفاء اللاحق). يتم التنفيذ اللاحق دون الاعتراف بالتزام قانوني ولا يؤدي إلى فترة تقادم جديدة. ينطبق هذا أيضًا إذا تم تركيب قطع الغيار كجزء من الاستيفاء اللاحق. في حالة فشل الوفاء اللاحق، يحق للعميل، وفقًا لتقديره، الانسحاب من العقد أو المطالبة بتخفيض مناسب في سعر الشراء (تخفيض).
9.2 لا يجوز قبول أي مسؤولية عن العيوب الناجمة عن الاستخدام غير المناسب أو غير السليم أو التجميع الخاطئ أو التشغيل الخاطئ من قبل العميل أو أطراف ثالثة غير مفوضة أو غير مصرح لها من قبلنا (أيضًا فيما يتعلق بالتدخلات في البرنامج)، أو البلى الطبيعي، أو المناولة الخاطئة أو الإهمال، أو مواد التشغيل غير المناسبة، أو مواد الاستبدال، أو أرض البناء المعيبة أو المباني غير المناسبة، أو التأثيرات الكيميائية أو الكهربائية، بقدر ما لا تُعزى إلى خطأ من جانبنا. كما تُستثنى أيضًا المطالبات المتعلقة بالعيوب التي تُعزى إلى التغييرات التي تطرأ على البضائع أو الإصلاحات غير السليمة من قبل العميل أو أطراف ثالثة بتكليف من العميل.
9.3 إذا كانت البضائع المستعملة (بما في ذلك أجهزة العرض) هي موضوع العقد، يتم استبعاد أي مسؤولية عن العيوب إلا إذا أمكن اتهامنا بالتصرف الاحتيالي.
9.4 إذا اتضح أثناء فحص العيوب المزعومة أن العيب غير موجود أو أننا لسنا مسؤولين عنه، يكون العميل ملزمًا بتحمل التكاليف المتكبدة نتيجة الفحص. ويتم تحديد مبلغ هذه التكاليف وفقًا للمادة 14.5 من هذه الشروط والأحكام، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك. 9.5 لا يتم تحمل المسؤولية إلا في نطاق الأداء.

10 فترة التقادم

فترة التقادم للمطالبات المتعلقة بالعيوب، بقدر ما تكون مبررة وفقًا للبند 9، هي 12 شهرًا من انتقال المخاطر. وينطبق ذلك أيضًا على المطالبات بالتعويض عن الأضرار اللاحقة الناجمة عن العيوب، شريطة ألا يتم تأكيد أي مطالبات على أساس عمل غير مصرح به أو نية احتيالية.

11 حدود المسؤولية (استثناء وتحديد المسؤولية)

11.1 باستثناء في حالة الإخلال بالتزام تعاقدي جوهري على نحوٍ يُعرِّض الغرض من العقد للخطر أو في حالة افتراض الضمان، لن نكون مسؤولين عن الأضرار الناجمة عن الإهمال الطفيف.
11.2 في الحالات التالية، تقتصر مسؤوليتنا على الأضرار المتوقعة النموذجية للعقد:
- في حالة الإخلال بإهمال طفيف بالالتزامات التعاقدية الجوهرية على نحوٍ يُعرِّض الغرض من العقد للخطر,
- في حالة الإخلال بإهمال جسيم من قبل الوكلاء المفوضين البسطاء (أي ليسوا موظفين تنفيذيين أو أجهزة تنفيذية)
- في حالة افتراض الضمان، ما لم نتحمل نحن كبائع ضمانًا صريحًا لجودة البضائع تجاه العميل بصفته المشتري.
- في الحالات الواردة في البند 11.2، تقتصر مسؤوليتنا على ضعف صافي قيمة الطلب الصافي للتسليم أو الخدمة المعنية بحد أقصى قدره 25,000.00 يورو.
- تسقط المطالبات بالتعويض عن الأضرار من جانب العميل بالتقادم في حالات البند 11.2 في موعد لا يتجاوز عامين من الوقت الذي علم فيه العميل بالضرر أو، بغض النظر عن هذا العلم، في موعد لا يتجاوز ثلاث سنوات من وقت وقوع الضرر. لا ينطبق هذا على المطالبات الناتجة عن أي عيوب في البضائع. بالنسبة لهذه، تسري فترة التقادم وفقًا للبند 10.
- باستثناء حالات المسؤولية بموجب قانون المسؤولية عن المنتجات، أو الإضرار بالحياة والجسم والصحة، أو افتراض ضمان جودة البضائع أو العيوب التي تم إخفاؤها عن طريق الاحتيال، تسري حدود المسؤولية المذكورة أعلاه على جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار بغض النظر عن أساسها القانوني، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بالضرر. تسري حدود المسؤولية المذكورة أعلاه أيضًا في حالة وجود أي مطالبات بالتعويض عن الأضرار من جانب العميل ضد موظفينا أو وكلائنا.

12 تكاليف الإلغاء


إذا ألغى العميل طلبًا مقدمًا دون مبرر، يجوز لنا، دون الإخلال بإمكانية المطالبة بتعويضات فعلية أعلى، أن نطالب بنسبة 10% من القيمة الإجمالية للطلب مقابل التكاليف المتكبدة في معالجة الطلب وخسارة الأرباح. يحتفظ العميل بالحق في إثبات عدم تكبدنا أضرارًا بهذا المبلغ.

13 حقوق الطبع والنشر

تخضع الرسوم التوضيحية أو الرسومات أو العينات أو المستندات الأخرى لحقوق الطبع والنشر الخاصة بنا. إذا كان نطاق التسليم والخدمات يشمل أيضًا نظام التحكم مع البرمجيات المرتبطة به، يصبح نظام التحكم وأجزاء النظام الأخرى ملكًا للعميل مع البضائع ويخضع لحفظ الملكية في القسم 7 من هذه الشروط والأحكام. تظل جميع الحقوق المتعلقة بالبرمجيات، ولا سيما حقوق الاستخدام والاستغلال بموجب قانون حقوق الطبع والنشر، ملكًا لنا، ما لم يتم نقلها صراحةً إلى العميل. يحصل العميل فقط على الحق المحدود في استخدام البرمجيات وفقًا لغرض ونطاق العقد - وأيضًا وفقًا لأي اتفاقية ترخيص برمجيات يتم إبرامها بشكل منفصل.

14 شروط التركيب والإصلاح

بقدر ما يتعين علينا أيضًا تنفيذ أعمال التركيب والإصلاح وفقًا لتأكيد الطلب، تسري الأحكام التالية أيضًا:
14.1 يفترض بدء عملنا مسبقًا أن يكون العميل قد أنجز جميع الأعمال التمهيدية بشكل كامل وسليم على النحو المتفق عليه في تأكيد الطلب أو غير ذلك. وينطبق ذلك على وجه الخصوص على أي أعمال تأسيس أو تعديلات ضرورية في المبنى، بما في ذلك خطوط الإمداد والتفريغ اللازمة لأعمال التركيب أو الإصلاح وفقًا لخطط التركيب المقدمة من جانبنا. إذا كان سيتم تنفيذ أعمال التركيب أو الإصلاح على نظام كمبيوتر، فلن نكون ملزمين ببدء هذا العمل إلا بعد أن يكون العميل قد حفظ جميع البيانات التي قد تتأثر بهذا العمل على ناقلات بيانات منفصلة وأكد هذا النسخ الاحتياطي كتابيًا.
14.2 لا يُعد نقل وتفريغ وتفريغ وتفريغ البضائع المعدة للتجميع جزءًا من نطاق أدائنا، وبالتالي يجب أن يقوم العميل بتنفيذها على نفقته الخاصة، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
14.3 طوال مدة التركيب، يجب على العميل أن يوفر لنا غرفًا جافة ومدفأة وقابلة للقفل والطاقة اللازمة للتركيب أو الإصلاح.
14.4 تصبح القطع المستبدلة كجزء من عملية الإصلاح ملكًا لنا. ولا تُضاف القيمة المتبقية للجزء المستبدل إلا إذا تم الاتفاق على ذلك.
14.5 ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك مع العميل، يجب أن تستند الفواتير إلى تكلفة العمالة والمواد بالإضافة إلى أي وقت سفر وانتظار وكذلك تكاليف المبيت ونفقات السفر والبدلات. إذا تعذَّر إثبات مبلغ هذه التكاليف من خلال إيصالات فردية، يتم تحديد المبلغ وفقًا لقائمة الأسعار السارية في ذلك الوقت.
14.6 يجب على العميل قبول أعمال التجميع والإصلاح. ويُعتبر القبول الصريح قد تم إذا لم يعترض العميل على القبول كتابيًا في غضون أسبوع واحد من استلام الإخطار بإتمام أعمال التركيب أو الإصلاح.
14.7 تقتصر المطالبات المتعلقة بالعيوب في البداية على الاستيفاء اللاحق (تصحيح العيوب أو التسليم البديل). وطالما أننا نقدم الوفاء اللاحق، لا يحق للعميل الانسحاب من عقد أعمال التركيب أو الإصلاح أو المطالبة بتخفيض معقول في الدفع (التخفيض)، ما لم يفشل تصحيح العيوب في النهاية. 15 القانون الواجب التطبيق ومكان الاختصاص القضائي

15.1 تخضع العلاقة التجارية بيننا وبين العميل حصريًا لقانون جمهورية ألمانيا الاتحادية، مع استبعاد أي إشارة أخرى بموجب القانون الدولي الخاص الألماني واتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (CiSG). وينطبق هذا أيضًا إذا كان للمشتري مكتب مسجل في الخارج.
15.2 إذا كان العميل تاجرًا مسجلاً بالمعنى المقصود في القانون التجاري الألماني، أو كيانًا قانونيًا بموجب القانون العام، أو صندوقًا خاصًا بموجب القانون العام أو ليس له مكان اختصاص عام في جمهورية ألمانيا الاتحادية، فإن محكمة هوسوم المحلية أو محكمة فلنسبورغ الإقليمية تكون هي المكان الحصري للاختصاص القضائي لجميع المنازعات الناشئة بشكل مباشر أو غير مباشر عن العلاقة التعاقدية (بما في ذلك تلك الناشئة عن الكمبيالات أو الشيكات). نحتفظ بالحق في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد العميل لدى المحكمة المسؤولة عنه.

هوسوم، أغسطس 2006
  • الصفحة الرئيسية
  • نبذة عنا
  • المكربن
  • جهاز الدوران
  • الأخبار
  • الشهادات
  • اتصل بنا
  • بصمة
  • GTC
  • حماية البيانات
لورنزن للهندسة الميكانيكية
روديميس هاليج 7

25813 هوسوم

تليفون: 04841-9396999

المدير الإداري المفوض: جيرد لورينزن
المسؤول عن المحتوى: غيرد لورينزن
محكمة التسجيل: محكمة هوسوم المحلية
رقم السجل: HRA 1431
رقم معرف ضريبة القيمة المضافة: DE 196594388
04841-939699
نحن نحب
ما نفعله
اتصل بنا
تواصل معنا!
Maschinenbau Lorenzen
Rödemis-Hallig 7 25813 Husum ألمانيا
04841-939699